Tall不Tall
老外学了中文后觉得中文真讲逻辑,接着就吐槽本国语言的复杂性。如星巴克对杯型设置的英文很有意思,“Tall是中杯、Grande是大杯、Venti是超大杯”。据说Grande是来源于意大利语,大的意思,Venti也是意大利语,20的意思,指指20盎司杯型。看看老外(美)是不是在某段时期也是崇洋媚外的,觉得取个意式名字就显得有文化底蕴,显得高大上。英语在他们眼里都觉得土。所以啊,不是英文不讲逻辑,是因为崇洋媚外,引入了太多的外来词。活着的动物 (由平民照看):使用的是英语词汇:pig (猪), cow (牛), sheep (羊);而端上桌的肉 (由贵族享用):使用的却是法语词汇:pork (猪肉), beef (牛肉), mutton (羊肉)。
